Genius Meanings
|
|
Taylor Swift – epiphany
|
“epiphany” describes someone hoping to find peace in their dreams despite living in a world of chaos and violence, specifically in the midst of the current COVID-19 pandemic. In
|
|
Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی) – Taylor Swift – epiphany (ترجمهی فارسی)
|
[Verse 1] / Keep your helmet, keep your life, son / کلاه زره ات رو رو سرت نگه دار؛ زندگیت رو نجات بده پسر جون / Just a flesh wound, here's your rifle / فقط یه زخم سطحیه؛ تفنگت رو
|
|
Taylor Swift – hoax
|
An appropriate final track to an album filled with melancholy and darkness, “hoax” narrates the struggles Taylor endures in a toxic relationship. Although she has been driven to
|
|
Genius Traducciones al Español – Taylor Swift - epiphany (the long pond studio sessions) (Traducción al Español)
|
[Letra de "Taylor Swift - epiphany (the long pond studio sessions) (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Quédate con tu casco, quédate con tu vida, hijo / Sólo es una herida
|
|
Genius magyar fordítások – Taylor Swift - epiphany (Magyar Fordítás)
|
[Első versszak] / Őrizd meg a sisakod, őrizd meg az életed, fiam / Csupán csak egy hússeb, itt a puskád / Kapaszkodj fel a partra most / "Uram, szerintem elvérzik" / És néhány
|
|
Knowledge Drop: The Six Characters Taylor Swift Channels On ‘Folklore’
|
Get to know Betty, James, Rebekah Harkness, & more for the album’s one-year anniversary.
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Taylor Swift - epiphany (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „epiphany“] / [Strophe 1] / Behalte deinen Helm, behalte dein Leben, Sohn / Nur eine Fleischwunde, hier ist dein Gewehr / Kriecht jetzt die Strände hoch / „
|
|
Taylor Swift – epiphany (the long pond studio sessions)
|
[Verse 1] / Keep your helmet, keep your life, son / Just a flesh wound, here's your rifle / Crawling up the beaches now / "Sir, I think he's bleeding out" / And some things you
|
|
Taylor Swift – marjorie
|
“marjorie” is track 13 off of Taylor Swift’s ninth album evermore, and is a tribute to her late grandmother Marjorie Finlay. Appropriately, “epiphany” (the 13th track on evermore’s
|
|
Taylor Swift – mirrorball
|
On “mirrorball,” the sixth track off of Taylor Swift’s surprise eighth studio album, folklore, she compares herself to a reflective disco ball: she sees herself as reflecting all
|
|
Taylor Swift – the lakes
|
Per the unforeseen announcement of Taylor Swift’s eighth studio album “folklore” and the subsequent release of the album’s track list, “the lakes” is the featured bonus track on
|
|
Taylor Swift – cardigan
|
Accompanied by the release of her project written and recorded during the lockdown due to COVID-19, “cardigan” is the lead single from Taylor Swift’s eighth studio album, folklore.
|
|
Genius Ukrainian Translations (Український переклад) – Taylor Swift - epiphany (Український переклад)
|
[Куплет 1] / Не знімай свій шолом, збережи своє життя, синку / Просто неглибоке поранення, ось твоя гвинтівка / Повзаємо по узбережжях зараз / "Сер, я думаю, він сходить кров'ю
|
|
Taylor Swift – seven
|
This song is about one of Taylor’s childhood friends who seemed to have had an unhappy life at home. Taylor reflects back on her innocence back then, how she thought that their
|
|
Taylor Swift – Timeless (Taylor's Version) [From The Vault]
|
In the nostalgic “Timeless,” the narrator ruminates on the idea of fate, wistfully imagining herself and her lover throughout time. The song is ultimately about a love so powerful
|
|
Taylor Swift – august
|
“august” is another folklore track produced with Swift’s frequent collaborator and friend Jack Antonoff, who called the song one of his “favorite things [they’ve] done together.”
|
|
Taylor Swift – invisible string
|
“invisible string” references an east Asian folk myth about a red thread of fate tying two soulmates together. Like on Swift’s 2019 track “Lover,” she expresses gratitude for past
|
|
Taylor Swift – betty
|
“betty” touches on the aftermath of “august,” which describes a summer love that was doomed from the start. Listeners learn that while the summer affair was going on, the speaker
|
|
Taylor Swift – mad woman
|
Much like her previous songs “Blank Space” and “Look What You Made Me Do,” which she references throughout the song, Swift connects the concept of a delusional woman to her
|
|
Taylor Swift – peace
|
“peace” is a calm tune describing Swift’s maturation and changing view of romance. Like August 2019’s “The Archer,” Swift explains her shortcomings in a relationship and hopes that
|
|
Genius Traducciones al Español – Taylor Swift - epiphany (Traducción al Español)
|
[Letra de "Taylor Swift - epiphany (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Mantén tu casco, mantén tu vida, hijo / Solo es una herida abierta, aquí está tu rifle / Gateando por las
|
|
Taylor Swift (Ft. Bon Iver) – exile
|
“exile” describes two ex-lovers seeing each other following a break-up. Justin Vernon describes feelings of confusion about how quickly a lover moved on, while Swift offers a
|
|
Taylor Swift – the 1
|
“the 1,” the second single from the album, centers around the nostalgic remembrance of myths and lost loves. Taylor contemplates an alternate life in which her old wishes had “come
|
|
Taylor Swift – my tears ricochet
|
Swift shared via Instagram that “my tears ricochet” is about an “embittered tormentor showing up at the funeral of his fallen object of obsession.” She revealed in a YouTube
|
|
Genius Traductions françaises – Taylor Swift - epiphany (Traduction française)
|
[Couplet 1] / Garde ton casque, préserve ta vie, petit / Juste une plaie superficielle, voici ton fusil / Et maintenant remontant les plages en rampant / "Mon capitaine, je crois
|
|
Read All The Lyrics To Taylor Swift’s New Album ‘Folklore’
|
The pop star’s eighth album arrives just hours after its announcement.
|
|
Taylor Swift – this is me trying
|
Much like Swift’s August 2019 track “Afterglow,” “this is me trying” sees her accepting fault for relationship issues and making an effort to repair them. Fear, alcohol, and a
|
|
Taylor Swift – illicit affairs
|
“illicit affairs” tackles the idea of infidelity, which she first discussed on 2006’s “Should’ve Said No.” In the decade since she released “Should’ve Said No,” Swift’s conception
|
|
Genius Brasil Traduções – Taylor Swift - epiphany (Tradução em Português)
|
[Tradução de "epiphany" por Taylor Swift] / [Verso 1] / Fique com seu capacete, fique com sua vida, filho / É só um arranhão, aqui está seu rifle / Se arrastando pelas praias agora
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Taylor Swift - epiphany (Русский перевод)
|
В “epiphany” Тейлор описывает человека, который надеется обрести мир и покой в современном мире, наполненном болью и страданиями.
В первом куплете Свифт описывает высадку своего
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Taylor Swift - epiphany (Traduzione Italiana)
|
[Verse 1] / Tieni l'elmo, rimani in vita, figliolo / E' solo una ferita, ecco il tuo fucile / Gattoniamo sulle spiagge adesso / "Signore, penso che stia sanguinando" / E di alcune
|
|
Taylor Swift – the last great american dynasty
|
“the last great american dynasty” follows the story of Rebekah Harkness, a patron of the arts, and founder of the Rebekah Harkness Foundation.
In 2013, Swift bought a Rhode Island
|
|
Genius Srpski Prevodi – Taylor Swift - epiphany (Srpski Prevod)
|
Pesma opisuje slična iskustva, misli i osećanja vojnika na bojnom polju i medicinskih radnika tokom pandemije koronavirusa.
|